您好,今天芳芳来为大家解答以上的问题。韩吉虎搬兵,韩吉相信很多小伙伴还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、漫画原作中,身材高挑有着中性气质的韩吉,无论从身材外表、性格表现、言语口癖或是从名字本身,读者都很难去判断其性别。
2、漫画对话中使用的第三人称也是「那家伙」、「韩吉桑」,不曾有明确指明性别的情节从二创作品来看,韩吉女性派占多数,主要的支持点是:漫画分镜有隐约的胸部线条;漫画官方授权英文版与中文版中,韩吉的第三人称都是用「SHE」、「她」、「韩吉小姐」指代;而在TV动画中,韩吉是直接设定成女性。
3、(在关于利威尔的番外无悔的选择中为女性。
4、)(对于读者关于韩吉性别的疑问,作者回答“这家伙(韩吉)的性别还是别说清为好。
5、”注:日文的さん是先生小姐两用的敬语,汉化漫画中翻译认为韩吉是女的所以便译作小姐,但是也可译作先生,而生肉对韩吉的第三人称其实从来没用过他(彼)或她(彼女)的叫法。
6、)新:动画20话中的ED图,韩吉与三笠·阿克曼,赫利斯塔·兰斯等众女在一起。
7、也可以认为制作商默认为女性。
8、声优戴著眼镜的中性角色,漫画中没有透露性别,但单行本第五集的假预告中他(或她?)穿着裙子,但由于预告并非属实,所以无从验证韩吉的性别。
9、(但台版漫画亦以“你”或者“她”作为其第二、第三身代称。
10、)官方英文名为Hans Zoe 则是非常男性化的名字。
11、最新漫画第60话显示わかるだろ?なぁ….ハンジさん 私を胁し私に会社を裏切らせ记事を作りますか?あなたに私の家族を杀す権利があるのですか?因为さん是男女皆能用的称呼后缀,所以始终无法判断性别。
12、但是漫画翻译时默认为女性,因此使用了小姐的译法。
本文就为大家分享到这里,希望小伙伴们会喜欢。
标签: